Powtórzonego Prawa 1:15 Komentarz: Rashi, Rabbeinu Bahya, Siftei Chakhamim & Rav Hirsch

וָאֶקַּ֞ח אֶת־רָאשֵׁ֣י שִׁבְטֵיכֶ֗ם אֲנָשִׁ֤ים חֲכָמִים֙ וִֽידֻעִ֔ים וָאֶתֵּ֥ן אֹתָ֛ם רָאשִׁ֖ים עֲלֵיכֶ֑ם שָׂרֵ֨י אֲלָפִ֜ים וְשָׂרֵ֣י מֵא֗וֹת וְשָׂרֵ֤י חֲמִשִּׁים֙ וְשָׂרֵ֣י עֲשָׂרֹ֔ת וְשֹׁטְרִ֖ים לְשִׁבְטֵיכֶֽם׃

I wziąłem ja przedniejszych z pokoleń waszych, mężów mądrych i znanych, i ustanowiłem ich naczelnikami waszymi, - tysiącznikami, i setnikami, i pięćdziesiętnikami, i dziesiętnikami, i nadzorcami podług pokoleń waszych. 

Rashi on Deuteronomy

ואקח את ראשי שבטיכם SO I TOOK THE HEADS OF YOUR TRIBES — I took them by fine words: Happy are you! Over whom are you about to be appointed? Over the sons of Abraham, Isaac and Jacob — over the sons of people who are called God's brethren and friends, God's portion and inheritance and to whom is applied every other expression denoting affection (Sifrei Devarim 15:1; cf. Targum Jonathan).
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

אנשים חכמים וידועים, “wise men, knowledgeable ones.” Moses does not mention נבונים, “men of insight,” one of the criteria suggested by Yitro that he look for. He had not found people who possessed this quality (Sifri Devarim 15).
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

I persuaded them with words. Whenever the word “take” does not refer to a specific type of acquisition, it means, “persuading with words.” This has already been explained in many other places.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy